Параметр Коды состояния HTTP. Методы и структура протокола HTTP Accept-Language - поддерживаемый язык. Имеет значение для сервера, который может выдавать один и тот же документ в разных языковых версиях.
Поле заголовка запроса Accept-Language сходно с полем Accept, но регламентирует набор естественных языков, которые предпочтительны в отклике на запрос.
Accept-Language = "Accept-Language" ":" 1#( language-range [ ";" "q" "=" qvalue ] ) language-range = ( ( 1*8ALPHA *( "-" 1*8ALPHA ) ) | "*" )
Каждому набору языков может быть поставлено в соответствие значение качества, которое представляет собой оценку предпочтений пользователя для языков, специфицированных в диапазоне. По умолчанию значение качества "q=1". Например:
Accept-Language: da, en-gb;q=0.8, en;q=0.7
будет означать: "Я предпочитаю датский, но восприму британский английский и другие типы английского". Список языков согласуется с языковой меткой, если он в точности равен метке или, если он в точности равен префиксу метки, такому как первый символ метки, за которым следует символ "-". Специальный список "*", если он присутствует в поле Accept-Language, согласуется с любой меткой.
Фактор качества, присваиваемый языковой метке с помощью поля Accept-Language, равен значению качества самого длинного списка языков в поле. Если в поле отсутствует список языков, фактору качества присваивается значение нуль. Если в запросе отсутствует заголовок Accept-Language, серверу следует предполагать, что все языки приемлемы в равной мере. Если заголовок Accept-Language имеется, тогда все языки, которым присвоен фактор качества больше нуля, приемлемы.
Посылка заголовка Accept-Language с полным списком языковых предпочтений пользователя в каждом запросе может восприниматься как нарушение принципов конфиденциальности.
Говоря просто: ru_UA - язык_СТРАНА.
ru_UA - русская локаль для Украины.
uk_UA - украинская локаль для Украины. Это локаль для украинского языка. Но для этой локали нужно сделать нормальную украинскую локализацию. При её выборе большинство приложений будут на английском из-за отсутствия украинских mo- файлов.
Локаль ru_UA отличается от локали ru_RU всего тремя буквами, а именно і - русское и, є -русское е, и ї - нечто среднее между й и ё. В полноценной локали ua_UA буквы (фонетические звуки) г, х, з, c, ф, они правильно пишутся с черточками над верхом буквы.